Я знаю, что у тебя ситуация особенная. Тогда вези побольше денег. Второй вопрос - что с собакевичем будешь делать? Третий вопрос - куда именно ты приедешь? Монреаль? Квебек?
Яник - а может, на мыло? Пока в Монреаль, а потом - как сложится. Собаку очень люблю (не понятно за что и когда успела), так что... Пока мучаюсь. Насколько все так страшно - с жильем с псинкой? Она ведь большая? Деньги будут - квртиру продаю, покупаю меньшую или в стройке.
В Америке очень плохо. Едешь в автобусе по стране, а все вокруг только и поливают грязью Любимую Россию. Хлебом их не корми, спят и видят, как бы Россию на колени поставить. И толстые умо Помрачительно. Наезды на Россию совершают.
Тем для банкета накопилось выше крыши. Но есть некоторые моменты, которые мешают их появлению здесь:
- работа, на которой, оказывается, можно работать, а не страдать фигнёй - семья, которая требует внимания, а также обеда и ужина - нижеупомянутый судебный процесс, который оказывается несколько более сложным, чем предполагалось вначале.
Развязка планируется на середину декабря. Может, тогда полегче станет.
А пока остаюсь открытой к любым диалогам в блоге, а также приму в подарок квалифицированную юридическую помощь, а также и помощь по поиску информации, недоступной широкому кругу по закону d'accès à l'information. Это мне бы значительно облегчило жизнь.
YaniQC, voulez-vous bien me dire s'il a des possibilites d'obtenir un titre de bachelier en génie étudiant заочно au Quebec? J'ai expedie mon demande a Vienne en avril donc j'attends et apprends le francais. C'est une question qui m'interesse maintenant. Merci, Radik
En génie non, mais il y a d'autres programmes à distance, y compris les bacs: http://www.distance.ulaval.ca/fad/programmes/progs.htm http://teluq.uquebec.ca/
Доброго времени суток. Подал документы по Квебекской программе. Выбираю место жительства Монреаль, т.к. там уже живут друзья. Уже не первый раз попадается информация о разнице Монреаля и Квебек-сити. Слышал что в Квебек-сити сложнее с работой и уровень жизни дороже. На сколько это верно?
Яна, как правильно на английском "главный обогатитель", в смысле главный специалист по обогащению на железорудном производстве. Заранее благодарен. Да, и еще, как бы нам поработать по переводу документов?
Здесь был комментарий montrealex, который я удалила потому что он содержал рекламу другого, далеко не самого дешёвого, переводчика, а также было высказано неуважение к автору блога.
Для montrealex: Те, кому нужны сертифицированные переводы, могут тоже обращаться ко мне, и я им совершенно бесплатно дам координаты самого дешёвого из найдённых мной русских переводчиков, который к тому же даже за копию переведённого диплома денег не берёт, да и может заверить уже существующий перевод.
Здесь был комментарий montrealex, который я удалила потому что он содержал рекламу другого, далеко не самого дешёвого, переводчика, а также было высказано неуважение к автору блога.
То, что моё сообщение было удалено, меня не удивляет совершенно. И удалено оно было не потому, что содержало "рекламу" - там не было координатов переводчика. Согласен, впрочем, с тем, что неуважение было высказано. Совершенно верно - я не уважаю людей, делающих деньги на неосведомлённости других. Здесь же идёт речь именно об этом.
Повторяю ещё раз - НИ ДЛЯ КОГО в Канаде не имеет значения, переведён диплом в соответствии с какими-то мифическими канадскими "реалиями" или без соотвествия с оными. Имеет значение только и исключительно одно - что перевод ЗАВЕРЕН переводчиком, состоящим в Ордене Переводчиков Квебека (для Квебека) или даже в нотариальной конторе Урюпинска (для Остальной Канады), по крайней мере так было тогда, когда я сам эмигрировал в Манитобу - в 1998 году, у меня без проблем приняли для поступления в Университет Манитобы перевод, заверенный в нотариальной конторе Петрозаводска). Допускаю, что правила могли измениться, хотя вряд ли).
Далее, перевод этого диплома нужен только тем, КТО СОБИРАЕТСЯ УЧИТЬСЯ В КАНАДЕ. Так вот, желающий учиться клиент потом должен тащить этот перевод в Министерство Иммиграции Квебека, точнее в Centre d'expertise sur les formations acquises hors du Québec , платить за это 105 долларов, потом через 4 - 5 месяцев получит Эквивалент, то есть чему равен его российский (советский) диплом. Университетский пятилетний диплом равен трём годам обучения в Канаде, то есть степени бакалавра. Всё. Никаких "реалий". Единственное, о чём нужно помнить - имя, фамилия и отчество должны соответствовать тому, что у вас указано на вашей карточке резидента или в канадском паспорте. Так, у моей супруги переводчик указал отчество (как в дипломе), а в удостоверении личности отчества не было, для чего понадобился дополнительный визит к переводчику, "реклама" которого столь ревностно была вытерта нашей блогершей. Переводчик всё переделал, не взял никаких денег и только сказал, что надо было прямо из Министерства звонить ему и он бы объяснил сотруднице, которая не приняла документы, наши российские особенности формирования имён. Ну не сообразила супруга, бывает.
" Для жителей России удобная схема оплаты."
Для жителей России удобнее всего перевести этот диплом в России не заморачиваясь "схемами оплаты" и не париться, поскольку опять же, в посольстве всем глубоко фиолетово, соответствует ли перевод "реальностям" или нет. Ваш успех или неудача в получении визы никак не зависят от качества перевода.
Для montrealex: Те, кому нужны сертифицированные переводы, могут тоже обращаться ко мне, и я им совершенно бесплатно дам координаты самого дешёвого из найдённых мной русских переводчиков, который к тому же даже за копию переведённого диплома денег не берёт, да и может заверить уже существующий перевод.
Спасибо, конечно, но зачем чесать левой ногой правое ухо? Переводы как правило нужны ТОЛЬКО сертифицированные, клиенту проще обратиться к переводчику, который это делает сразу. Для этого достаточно зайти на сайт Ордена (или взять в магазине русскую газету).
И я не сколько не удивлюсь, что этот пост будет стёрт тоже, только в этот раз без комментариев. Что будет просто-напросто свидетельством моей правоты.
Ещё раз убедился, что всякие гуглевские блоги и проч.намного хуже по интерфейсу и возможностям, чем ЖЖ - так, в ЖЖ комментарии идут с гиперссылками и сохраняются когда их копипейстишь из Уорда. Стиль тоже остаётся - подчёркивание, жирный шрифт. Здесь - фигушки - идёт только текст. Убожество, в общем.
>>Далее, перевод этого диплома нужен только тем, КТО СОБИРАЕТСЯ УЧИТЬСЯ В КАНАДЕ
Вот для них я и предлагаю свои услуги.
>>Так вот, желающий учиться клиент потом должен тащить этот перевод в Министерство Иммиграции Квебека, точнее в Centre d'expertise sur les formations acquises hors du Québec , платить за это 105 долларов, потом через 4 - 5 месяцев получит Эквивалент,
У тебя крайне устаревшия информация. В 2009 году у меня заняло 3 недели, чтобы получить эквивалент.
>>Переводы как правило нужны ТОЛЬКО сертифицированные, клиенту проще обратиться к переводчику, который это делает сразу.
Конечно, клиент может сам пойти на сайт и обзвонить всех 14 русских переводчиков оттуда. А можно написать мне, и я совершенно бесплатно дам координаты самого дешевого переводчика из этих 14, у которого перевожу сама.
@Для этого достаточно зайти на сайт Ордена (или взять в магазине русскую газету).@ (цитата из Монтралекса).
Не, газеты дорогие русские, с меня взяли 1.67 за каждую, а с велфера моего никак каждую неделю не получаются. А чтобы на адрес зайти Орденоносцам очереди что-ли нет? Темнишь что-то. Из каких сам будешь?
Про блоги - Кроме ЖЖ у меня было да и есть ещё штук пять блогов - последний как у Чойболсана, Уорд Пресс вот тут он
http://alsosprachmontrealex.wordpress.com
Не впечатлил ни один, все так и лежат без записей почти. Да и на Белл Виндоуз Лайв Мессенджер тоже есть блог. Тем не менее из русскоязычных блогов он, то бишь ЖЖ самый продвинутый и населённый. На мой вкус, на который товарищев нет, вестимо. Так что будем сидеть там где сидим и всем будет хорошо.
Madamme, скажите пожалуйста были ли у Вас проблемы с пониманием Joual? Для меня это просто кошмар какой-то! Как будто нарочно язык "ломают". Даже говорить с ними не хочется! При этом говорят "Oh putain! Tu parles français tell qu’on le parle en France". А сами никакого усилия не хотят делать, чтобы на нормальном языке говорить. Но, интересно, ведь не все же так говорят. Есть же и нормальный французский. Интересно, что Вы по этому поводу думаете. Трудно научиться этот язык понимать? Vic. Calgary
Это дело привычки. Жуаль не лчше и не хуже европейского французского. Он просто другой. Когда я его услышала в первый раз 8 лет назад, мне его было трудно понимать. Сейчас понимаю практически всё, и нежно люблю квебекский акцент. Европейский французский режет ухо.
Спасибо, Мадам. Я, вообще-то так и думал, что это вопрос привычки. У меня-же ухо режет именно Жоаль и привыкнуть к нему, похоже, не суждено - здесь проще русскоязычного встретить чем фанцуза. А в Alliance Française те кто приехал из Квебека не ходят почему-то...вернее ходят, но мало. Спасибо. Вик. Калгари.
Яна, рестайл вроде ничего, но улетающие птички как-то настораживают. 1. Редко пишет 2. Меняет дизайн блога 3. Мечтает об Италии Вопрос: куда летят птички?
YaniQC , мне нужно сделать переводы документов (диплом, сведетельство , ну и прочие для подачи на имиграци) . Сам я живу в Хабаровске, документы нужны заверенные печатью Ордене Переводчиков Квебека . Как это лучше сделать? мой mail: biven007@mail.ru
, YaniQC said... "Памушта у меня самый лучший город в Канаде - Квебек. Убеждаюсь в этом каждый раз, как меня заносит в Монреаль. 02 December, 2007 19:51"
"После незабываемых пяти лет жизни в Квебеке (он же Квебек-Сити, он же Квебековиль, он же Виль-де-Квебек) пришлось переехать обратно в Монреаль." February, 2011
Добрый день. Сожалею, но как китаист вынужден Вас разочаровать. Это имя произносится "Хуэй" теми, кто на первом курсе изучает китайский по бессмертному учебнику Задоенко-Хуан Шуин, так стыдливо предлагала его произносить автор. В дальнейшем оно произносится так, как его произносят все китайцы. И русские.
Яна, я хотел бы попросить у Вас совета. Где с большей вероятностью можно найти хорошего преподавателя французского для частных занятий в Монреале для взрослого ? С английским проблем нет, уровень французского языка средний, особенно хотелось бы поднять говорение и понимание на слух квебекского французского. Заранее спасибо за ответ.
С большой вероятностью - это, наверное, в университетах. Если вы уже тут, то походите по универам и посмотрите на досках объявлений предложения о частных уроках французского с квебекцами. Французы тоже могу давать уроки, так что выбирайте квебекцев.
Но поскольку я сама не брала, то не могу сказать, насколько это эффективно и стоит ли вообще затраченных усилий.
Ну, что ж.... Лично мне очень жаль, что "Закрыто". За 4 года уже как то сроднилась-сжилась, по-привыкла :((. Ну да ладно - имеешь право:). Наш процесс длится уже 2 года, надеюсь, что все таки закончится успешно, т.ч. как говорится "уж лучше мы к вам".
54 комментариев:
Яник, т.к. это боле быстрый способ донесения информации - приглашение за визами выслали!!!!!!!!!!!!!!
Ли
Ну наконец-то!
Только если по-честному, то я считаю, что тебе в Канаду пока рано. Французский ещё не выучила, английский не повторила...
Яник, увы... Земля горит. Есть важные причины приехать как можно более быстро. Так что к середине июня - жди!
Я знаю, что у тебя ситуация особенная. Тогда вези побольше денег.
Второй вопрос - что с собакевичем будешь делать?
Третий вопрос - куда именно ты приедешь? Монреаль? Квебек?
Яник - а может, на мыло?
Пока в Монреаль, а потом - как сложится. Собаку очень люблю (не понятно за что и когда успела), так что... Пока мучаюсь. Насколько все так страшно - с жильем с псинкой? Она ведь большая?
Деньги будут - квртиру продаю, покупаю меньшую или в стройке.
Такие ключевые слова по науке называются тэги. Новый способ что-то искать - по "облаку тэгов".
Сорри за характерное резонерство.
В США. Адреса нет. Что надо, пиши. Срочно. Доставим.
Пиши по адресу любому не на русском. Русский не прочитаю
пасиба, но я уже тут купила. Bon voyage :)
В Америке очень плохо. Едешь в автобусе по стране, а все вокруг только и поливают грязью Любимую Россию. Хлебом их не корми, спят и видят, как бы Россию на колени поставить. И толстые умо Помрачительно. Наезды на Россию совершают.
Поосторожней в порту. Есть ли так кружиться на пристани, можно запросто с нее свалиться... А за видео спасибо!
тестовый коммент
как слышно?
Я требую продолжения банкета.
Тем для банкета накопилось выше крыши.
Но есть некоторые моменты, которые мешают их появлению здесь:
- работа, на которой, оказывается, можно работать, а не страдать фигнёй
- семья, которая требует внимания, а также обеда и ужина
- нижеупомянутый судебный процесс, который оказывается несколько более сложным, чем предполагалось вначале.
Развязка планируется на середину декабря. Может, тогда полегче станет.
А пока остаюсь открытой к любым диалогам в блоге, а также приму в подарок квалифицированную юридическую помощь, а также и помощь по поиску информации, недоступной широкому кругу по закону d'accès à l'information.
Это мне бы значительно облегчило жизнь.
Полезной инфы по Монреалю и позитивных отзывов о нём вы тут не найдёте.
А что так негативно- то о самом лучшем городе Канады?
Памушта у меня самый лучший город в Канаде - Квебек.
Убеждаюсь в этом каждый раз, как меня заносит в Монреаль.
Может, я не в тех районах хожу?
Почитал ваш блог, очень интересно, спасибо. У него нет случайно трансляции в Livejournal?
Случайно нет. Но на него тоже можно подписаться по RSS. Ссылка в первом постинге.
YaniQC, voulez-vous bien me dire s'il a des possibilites d'obtenir un titre de bachelier en génie étudiant заочно au Quebec?
J'ai expedie mon demande a Vienne en avril donc j'attends et apprends le francais. C'est une question qui m'interesse maintenant.
Merci, Radik
En génie non, mais il y a d'autres programmes à distance, y compris les bacs:
http://www.distance.ulaval.ca/fad/programmes/progs.htm
http://teluq.uquebec.ca/
Merci beaucoup!
Доброго времени суток.
Подал документы по Квебекской программе. Выбираю место жительства Монреаль, т.к. там уже живут друзья. Уже не первый раз попадается информация о разнице Монреаля и Квебек-сити. Слышал что в Квебек-сити сложнее с работой и уровень жизни дороже. На сколько это верно?
Сложнее с работой, но уровень жизни немного дешевле.
Яник, огромное спасибо за Ваш бесценный блог! Узнаю много интересного.
Яна, как правильно на английском "главный обогатитель", в смысле главный специалист по обогащению на железорудном производстве. Заранее благодарен.
Да, и еще, как бы нам поработать по переводу документов?
2ryaskikh:
емейл проверяй, да?
а то так и будем через комменты общаться? :)
ryaskikh, "главный обогатитель" по английски будет "head dresser".
Здесь был комментарий montrealex, который я удалила потому что он содержал рекламу другого, далеко не самого дешёвого, переводчика, а также было высказано неуважение к автору блога.
Для montrealex: Те, кому нужны сертифицированные переводы, могут тоже обращаться ко мне, и я им совершенно бесплатно дам координаты самого дешёвого из найдённых мной русских переводчиков, который к тому же даже за копию переведённого диплома денег не берёт, да и может заверить уже существующий перевод.
Здесь был комментарий montrealex, который я удалила потому что он содержал рекламу другого, далеко не самого дешёвого, переводчика, а также было высказано неуважение к автору блога.
То, что моё сообщение было удалено, меня не удивляет совершенно. И удалено оно было не потому, что содержало "рекламу" - там не было координатов переводчика. Согласен, впрочем, с тем, что неуважение было высказано. Совершенно верно - я не уважаю людей, делающих деньги на неосведомлённости других. Здесь же идёт речь именно об этом.
Повторяю ещё раз - НИ ДЛЯ КОГО в Канаде не имеет значения, переведён диплом в соответствии с какими-то мифическими канадскими "реалиями" или без соотвествия с оными. Имеет значение только и исключительно одно - что перевод ЗАВЕРЕН переводчиком, состоящим в Ордене Переводчиков Квебека (для Квебека) или даже в нотариальной конторе Урюпинска (для Остальной Канады), по крайней мере так было тогда, когда я сам эмигрировал в Манитобу - в 1998 году, у меня без проблем приняли для поступления в Университет Манитобы перевод, заверенный в нотариальной конторе Петрозаводска). Допускаю, что правила могли измениться, хотя вряд ли).
Далее, перевод этого диплома нужен только тем, КТО СОБИРАЕТСЯ УЧИТЬСЯ В КАНАДЕ. Так вот, желающий учиться клиент потом должен тащить этот перевод в Министерство Иммиграции Квебека, точнее в Centre d'expertise sur les formations acquises hors du Québec , платить за это 105 долларов, потом через 4 - 5 месяцев получит Эквивалент, то есть чему равен его российский (советский) диплом. Университетский пятилетний диплом равен трём годам обучения в Канаде, то есть степени бакалавра. Всё. Никаких "реалий". Единственное, о чём нужно помнить - имя, фамилия и отчество должны соответствовать тому, что у вас указано на вашей карточке резидента или в канадском паспорте. Так, у моей супруги переводчик указал отчество (как в дипломе), а в удостоверении личности отчества не было, для чего понадобился дополнительный визит к переводчику, "реклама" которого столь ревностно была вытерта нашей блогершей. Переводчик всё переделал, не взял никаких денег и только сказал, что надо было прямо из Министерства звонить ему и он бы объяснил сотруднице, которая не приняла документы, наши российские особенности формирования имён. Ну не сообразила супруга, бывает.
" Для жителей России удобная схема оплаты."
Для жителей России удобнее всего перевести этот диплом в России не заморачиваясь "схемами оплаты" и не париться, поскольку опять же, в посольстве всем глубоко фиолетово, соответствует ли перевод "реальностям" или нет. Ваш успех или неудача в получении визы никак не зависят от качества перевода.
Для montrealex: Те, кому нужны сертифицированные переводы, могут тоже обращаться ко мне, и я им совершенно бесплатно дам координаты самого дешёвого из найдённых мной русских переводчиков, который к тому же даже за копию переведённого диплома денег не берёт, да и может заверить уже существующий перевод.
Спасибо, конечно, но зачем чесать левой ногой правое ухо? Переводы как правило нужны ТОЛЬКО сертифицированные, клиенту проще обратиться к переводчику, который это делает сразу. Для этого достаточно зайти на сайт Ордена (или взять в магазине русскую газету).
И я не сколько не удивлюсь, что этот пост будет стёрт тоже, только в этот раз без комментариев. Что будет просто-напросто свидетельством моей правоты.
Ещё раз убедился, что всякие гуглевские блоги и проч.намного хуже по интерфейсу и возможностям, чем ЖЖ - так, в ЖЖ комментарии идут с гиперссылками и сохраняются когда их копипейстишь из Уорда. Стиль тоже остаётся - подчёркивание, жирный шрифт. Здесь - фигушки - идёт только текст. Убожество, в общем.
>>Далее, перевод этого диплома нужен только тем, КТО СОБИРАЕТСЯ УЧИТЬСЯ В КАНАДЕ
Вот для них я и предлагаю свои услуги.
>>Так вот, желающий учиться клиент потом должен тащить этот перевод в Министерство Иммиграции Квебека, точнее в Centre d'expertise sur les formations acquises hors du Québec , платить за это 105 долларов, потом через 4 - 5 месяцев получит Эквивалент,
У тебя крайне устаревшия информация. В 2009 году у меня заняло 3 недели, чтобы получить эквивалент.
>>Переводы как правило нужны ТОЛЬКО сертифицированные, клиенту проще обратиться к переводчику, который это делает сразу.
Конечно, клиент может сам пойти на сайт и обзвонить всех 14 русских переводчиков оттуда. А можно написать мне, и я совершенно бесплатно дам координаты самого дешевого переводчика из этих 14, у которого перевожу сама.
>>Убожество, в общем.
Вот и сиди в своём ЖЖ.
у которого перевожу сама.
Вот это я не понял.
Переводчица переводит у переводчика?
У меня печатьки нет.
@Для этого достаточно зайти на сайт Ордена (или взять в магазине русскую газету).@ (цитата из Монтралекса).
Не, газеты дорогие русские, с меня взяли 1.67 за каждую, а с велфера моего никак каждую неделю не получаются. А чтобы на адрес зайти Орденоносцам очереди что-ли нет? Темнишь что-то. Из каких сам будешь?
Ну, в общем,всё понятно, крыть-то и нечем...
Про блоги - Кроме ЖЖ у меня было да и есть ещё штук пять блогов - последний как у Чойболсана, Уорд Пресс вот тут он
http://alsosprachmontrealex.wordpress.com
Не впечатлил ни один, все так и лежат без записей почти. Да и на Белл Виндоуз Лайв Мессенджер тоже есть блог. Тем не менее из русскоязычных блогов он, то бишь ЖЖ самый продвинутый и населённый. На мой вкус, на который товарищев нет, вестимо. Так что будем сидеть там где сидим и всем будет хорошо.
"...последний как у Чойболсана, Уорд Пресс..."
Даю поправку. Ты сосздал все равно штуку подобную ЖЖ на общем хосте.
ВордРпесс решает, когда ты его ставишь на свой хост и изнутри его подгоняешь под себя. А так, это ничем не лучше жж-подобных убожеств.
Madamme, скажите пожалуйста были ли у Вас проблемы с пониманием Joual? Для меня это просто кошмар какой-то! Как будто нарочно язык "ломают". Даже говорить с ними не хочется! При этом говорят "Oh putain! Tu parles français tell qu’on le parle en France". А сами никакого усилия не хотят делать, чтобы на нормальном языке говорить. Но, интересно, ведь не все же так говорят. Есть же и нормальный французский. Интересно, что Вы по этому поводу думаете. Трудно научиться этот язык понимать? Vic. Calgary
Это дело привычки.
Жуаль не лчше и не хуже европейского французского. Он просто другой.
Когда я его услышала в первый раз 8 лет назад, мне его было трудно понимать. Сейчас понимаю практически всё, и нежно люблю квебекский акцент. Европейский французский режет ухо.
Спасибо, Мадам. Я, вообще-то так и думал, что это вопрос привычки. У меня-же ухо режет именно Жоаль и привыкнуть к нему, похоже, не суждено - здесь проще русскоязычного встретить чем фанцуза. А в Alliance Française те кто приехал из Квебека не ходят почему-то...вернее ходят, но мало. Спасибо. Вик. Калгари.
Яна, рестайл вроде ничего, но улетающие птички как-то настораживают.
1. Редко пишет
2. Меняет дизайн блога
3. Мечтает об Италии
Вопрос: куда летят птички?
Ну надо же! А я и не заметила подвоха. Херр Фрейд, шапо.
Птички пока пролетают мимо, а я на них смотрю у окошка.
Редко пишу, потому что очень много работы, а дома после работы уже видеть этот компьютер не хочется.
Хотя я тут уже начала постинг о свадьбе Ирен, но пока не дали закончить.
YaniQC , мне нужно сделать переводы документов (диплом, сведетельство , ну и прочие для подачи на имиграци) . Сам я живу в Хабаровске, документы нужны заверенные печатью Ордене Переводчиков Квебека .
Как это лучше сделать? мой mail: biven007@mail.ru
, YaniQC said...
"Памушта у меня самый лучший город в Канаде - Квебек.
Убеждаюсь в этом каждый раз, как меня заносит в Монреаль.
02 December, 2007 19:51"
"После незабываемых пяти лет жизни в Квебеке (он же Квебек-Сити, он же Квебековиль, он же Виль-де-Квебек) пришлось переехать обратно в Монреаль." February, 2011
Круг замкнулся.
По-прежнему убеждена в том, что Квебек - самый лучший город.
Монреаль не вдохновляет. Уже 2 месяца тут живу, и никак чёта.
Как-то не убедительно звучит.
Ну, да ладно.
Почему не убедительно?
Кстати, не хочешь помочь переехать мне? Нужен второй мужчина на разгрузку.
На Кафе как минимум 3 чела профессиональные муверы. К тому же молодые и, кажется, не женатые.
Я не по одной из категорий не прохожу. Отсюда и отсутствие интереса к таким мероприятиям.
Мне неженатые не актуальны, и профессиональные муверы берут дороже, чем непрофессиональные.
Добрый день. Сожалею, но как китаист вынужден Вас разочаровать. Это имя произносится "Хуэй" теми, кто на первом курсе изучает китайский по бессмертному учебнику Задоенко-Хуан Шуин, так стыдливо предлагала его произносить автор. В дальнейшем оно произносится так, как его произносят все китайцы. И русские.
С китаистом спорить не могу, но поищите это слово здесь: www.chinese-tools.com/tools/dictionary.html
Там даже послушать можно.
Задоенко не знаю. У меня был учебник франко-китайский.
Яна, я хотел бы попросить у Вас совета. Где с большей вероятностью можно найти хорошего преподавателя французского для частных занятий в Монреале для взрослого ? С английским проблем нет, уровень французского языка средний, особенно хотелось бы поднять говорение и понимание на слух квебекского французского.
Заранее спасибо за ответ.
С большой вероятностью - это, наверное, в университетах. Если вы уже тут, то походите по универам и посмотрите на досках объявлений предложения о частных уроках французского с квебекцами. Французы тоже могу давать уроки, так что выбирайте квебекцев.
Но поскольку я сама не брала, то не могу сказать, насколько это эффективно и стоит ли вообще затраченных усилий.
Ну, что ж.... Лично мне очень жаль, что "Закрыто". За 4 года уже как то сроднилась-сжилась, по-привыкла :((. Ну да ладно - имеешь право:). Наш процесс длится уже 2 года, надеюсь, что все таки закончится успешно, т.ч. как говорится "уж лучше мы к вам".
Post a Comment